Ladies Night of Ladies' Night?

  • rabinder

    Hoi allemaal,

    De onderwerpsregel geeft het al aan. Ik weet dat het Ladies Night is, maar op m'n werk bestaat er discussie dat ook Ladies' Night kan/goed is (wij houden binnenkort namelijk een Ladies / Ladies' Night vandaar de roep om een juiste spelling). Ik dacht zelf dat Ladies' helemaal geen goed/bestaand woord was, maar een beetje ‘googlen’ en ik zie een link met Ladies' night out - Melissa Etheridge. En iets verderop staat zelfs een link op imdb met een film die Ladies' Night heet (uit 2003). Dus het bestaat dus blijkbaar wel? Maar hoe vertaal je dan Ladies Night en Ladies' Night??? Het Holland Casino gebruikt altijd wel Ladies Night voorzover ik me kan herinneren.

    Thx alvast voor meedenken en hopelijk krijg ik een duidelijk antwoord hierop.

    Groeten, Rabinder.

  • Mieke

    grammatikaal correct is Ladies' night.Het is nl de night of the ladies, dus ladies wordt genitief gebruikt, maar heeft al een s in het meervoud zelf, vandaar alleen een komma na ladies.Ander voorbeeld: een bekende Lady gaat een avondje uit en dit wordt dan beschreven als the Lady's night out, daar het slechts 1 lady betreft en komma s staat voor “of the”.Als je Duits of Latijn hebt gehad op school weet je wel iets van de genitief?Nou zal in ‘t dagelijks gebruik vaak de komma bij Ladies night weggelaten worden, of express of door onwetendheid, veel engelsen weten ook niet goed wat te doen.Andere voorbeelden: the boy’s mother(one boy), the boys' mother(ze heeft er meer dan een)

  • julius

    Niet mee eens.

    Ladies' night betekent night of the ladies.

    Ladies night betekent night for the ladies.

    Beide zijn mogelijk.

  • Mieke

    night for the ladies ——-night of the ladies, that's a moot point, het is vrijwel hetzelfde.Toch blijf ik bij ladies' night, hoewel ik het een goede verdediging van een grammaticale fout vind.