Help!

  • Sjors

    Wie weet hoe je wildplakken in het engels zegt? Je weet wel, posters en aankondigen op viaducten en elektriciteitshokjes plakken.

  • herma

    fly-posting

  • julius

    Bill posting.

  • Mieke

    Herma heeft de juiste uitdrukking

  • julius

    Niet waar. Allebei zijn in gebruik.

    Flyposting heeft als extra betekenis dat het illegaal gebeurt. Billposting is een oudere begrip en betekent ook toegestane plakken, zoals bij verkiezingen.

    Maar, Mieke, misschien weet jij het beter dan deze Engelsman! :-;

  • Mieke

    Mijn interpretatie van WILDplakken is dan ook illegaal plakken, vandaar. Misschien heb ik het voordeel in beide(!) landen langer dan jij gewoond te hebben, Julius? Bovendien heb ik het voordeel een Engelse echtgenoot te kunnen raadplegen, :), ik sta anders versteld van je hollands, hoor.

  • julius

    26 jaar Engeland, 9 jaar Duitsland, 20 jaar Nederland. Can you beat that?

    Mijn eega is Nederlands, dus valt het leren mee, maar bedankt voor de compliment.

    Trouwens, heb je de borden niet gezien: Bill posters will be prosecuted……

  • Mieke

    31 jaar Engeland en 30 jaar Holland…..echtgenoot spreekt geen nederlands!

    De borden …dat klopt, denk aan het engelse understatement, ze willen niet onvriendelijk zijn.

  • Roy

    Hallo,

    Wie gewonnen heeft?

    julius en Mieke, daar ben ik makkelijk in, een gedeelde eerste plaats. Competative nature of the human kind, zo heet dat toch in het engels ;-)

  • Mieke

    Roy, nu weet je dus ook, dat het geen zin heeft het engels van julius te verbeteren.Het is competitive trouwens