vertaling

  • Marjon

    Hallo,

    Zou iemand kunnen kijken of er in deze vertaling misschien nog een fout zit? Ik heb het vertaald van het nederlands naar het engels en de engelse versie moet goed zijn.

    The Alfa Group is a national door-to-door distribution organisation. The group has twenty-eight branches within The Netherlands. All of them hold a franchise contract. This agreement contains all rules with regards to the execution of the distribution and quality management. The head office is located in Apeldoorn from where the national network is managed. The delivering of advertisement leaflets is done by more than twenty thousand employees.

    Strategy

    The Alfa Group has a clear goal as appears from their slogan: ?guaranteed in the right mailbox?. They want to offer the best possible quality in delivering advertisement leaflets. This is realized by using a variety of instruments such as:

    - Delivery checks by an external telemarketing organisation

    - National consumer panel

    - Discussions on location by field employees

    - Inspection by the distribution organisation

    Structure

    The Alfa Group has a flat and flexible organisational structure. The benefit of this type of organisation is the short communication lines between different regions. If a problem occurs in a certain delivery area, the person responsible for this area can be contacted straight away. The sole agent of a region is often considered a hero by his delivery staff. The director is also a man of distinction.

    The logo of the Alfa Group is used on all means of correspondence, both electronic and standard mail.

    Alvast bedankt

  • Hewy

    Ik heb alleen het eerste stukje doorgenomen en de zinzbouw genegeerd:

    twenty-eight = twenty eight, better maybe 28

    All of them = All of these

    with regards = with regard

    The delivering of = The delivery of

  • Mieke

    organisation, better : company

    twenty eight, better in formal text than 28

    within the N, better : in

    All of these or: all these

    rules in regard of or: regarding the ….

  • Mieke

    quality, I prefer: standard(s)

    field employees, better: employees in the field

    flat, better: level

    hero? klinkt overdreven voor dit soort werk, maar ik kan zo gauw niet de juiste uitdrukking vinden

    man of distinction or: also(very) highly regarded

    means. better:type or kind

    is used, better maybe: is displayed (shown)on