send in the clowns

  • E. van Dijk

    Ik vond een prachtig lied, gezongen door Judy Collins, “Send in the Clowns”.

    De titel wordt in het lied vaak gezongen, maar kan volgens mij niet zomaar vertaald worden met “Stuur de clowns binnen”. Kan iemand een suggestie doen voor een goede vertaling. De volledige tekst van de song staat hieronder.

    Alvast bedankt voor een reactie.

    Eric van Dijk

    Isn?t it rich ?

    Are we a pair ?

    Me here at last one the ground

    You in mid air

    Where are the clowns ?

    Isn't it bliss ?

    Don't you approve ?

    One who keeps t…ring around

    One who can?t move

    Where are the clowns ?

    Send in the clowns

    Just when I?d stopped opening doors

    finally knowing the one

    that I wanted was yours

    making my entrance again

    with my usual flair

    sure of my lines

    No one is there

    Don?t you love farce ?

    My fault I fear

    I thought that you?d want what I want

    Sorry my dear

    But where are the clowns ?

    Send in the clowns

    Don?t bother, they're here

    Isn?t it rich ?

    Isn?t it queer ?

    Losing my timing this late

    in my carreer.

    And where are the clowns ?

    There ought to be clowns?

    Well, maybe next year?

  • Anna

    Erik,

    Kijk eens op Wikipedia bij “send in the clowns”. Daar staat o.a. :

    The title refers to a phrase reputedly used in a circus when an unforeseen disaster had occurred, with the clowns being sent in to distract the audience from the problem. Alternatively, the title could refer to the practice in vaudeville theatre of sending the clowns on to the stage to distract the audience after a particularly bad act, or to the practice of sending in clowns at a rodeo in order to divert danger from a fallen rodeo cowboy.

    De strekking van het lied lijkt me duidelijk. Nou nog een goed Nederlands equivalent bedenken…

    Anna

  • E. van Dijk

    Beste Anna,

    Een eye-opener. En wat het Nederlandse equivalent betreft: da's inderdaad een puzzel, waar ik nog niet uit ben. Misschien doe ik de tekst nog wel het meeste recht, door het woord “clown” in de vertaling gewoon te handhaven, met onder de songtekst jouw korte Google-verklaring. Dank je wel voor jouw reactie.

    Groet Eric