"Lost in translation"

  • SimoneH

    Hallo,

    Ik ben nieuw op DIT prikbord, maar kom wel op andere prikborden.

    In een gesprek laatst hadden we het er over dat soms Engelstaligen iets zeggen en daar een heel andere bedoeling mee hebben dan wat ik als Nederlander begrijp.

    Voorbeeld:

    Perhaps you could do it like this.

    Engelse vertaling: doe het zo

    Nederlandse vertaling: ik zal er even naar kijken en als ik je voorstel goed vind, doe ik het, anders niet!

    Het schijnt een lijstje van ongeveer 10 zinnetjes te zijn. Weet iemand wat ik bedoel en waar ik die zou kunnen vinden?

  • Herma

    like these?

    ANGLO-DUTCH TRANSLATION GUIDE

    What the British say /// What the British mean /// What the

    Dutch understand

    I hear what you say. /// l disagree and do not want to discuss it

    any further. /// He accepts my point of view.

    With the greatest respect… /// I think you are wrong (or a fool).

    /// He is listening to me.

    That's not bad. /// That's good or very good. /// That's poor or

    mediocre.

    Quite good. /// A bit disappointing. /// Quite good.

    Perhaps you would like to think about…or I would suggest… ///

    This is an order. Do it or be prepared to justify yourself. ///

    Think about the idea, but do what you like.

    When appropriate locally… /// Do what you like /// Do it if you

    can.

    Oh, by the way… or Incidentally…. /// The primary purpose of

    our discussion is ….. /// This is not very important.

    I was a bit disappointed that… or It is a pity you… /// I am most

    upset and cross. /// It doesn't really matter.

    Very interesting /// don't agree or don't believe you /// They

    are impressed.

    Could we consider some other options. /// I don't like your idea.

    /// They have not yet decided.

    I'll bear it in mind. /// I will do nothing about it. /// They will

    probably do it.

    Please think about that some more. /// It's a bad idea: don't do

    it. /// It's a good idea: keep developing it.

    I'm sure it's my fault. /// It is your fault ! /// It was their fault.

    That is an original point of view. /// You must be crazy. /// They

    like my ideas!

    You must come for dinner sometime. /// Not an invitation, just

    being polite. /// I will get an invitation soon.

    You'll get there eventually. /// You don't stand a chance in hell.

    /// Keep on trying for they agree I'm heading in the right direction.

    I almost agree. /// I don't agree at all. /// He's not far from

    agreement.

  • Mieke

    het komt er dus op neer, dat de Hollanders de Britse understatement niet begrijpen. Ze nemen alles te letterlijk op. Hollanders zijn directer,aggressiever en meer ‘in your face’.

  • Angelica

    Ja, dat klopt exact. Het heeft voor mij ook wel een tijdje geduurd voordat ik e.e.a. begreep.

    Voor mijn gevoel is het in het Amerikaans ook weer anders. Die hebben een hele andere instelling en cultuur. Amerikanen zijn bijvoorbeeld veel directer en voor ons is het zo dat de ‘vriendelijke oppervlakkigheid’ waarmee ze met mensen omgaan soms lastig kan zijn. Het spreekt mij persoonlijk wel aan.