I thee wed....

  • Edwin

    Hallo Prikkers!

    Wie kan mij helpen met de volgende zin:

    "With this ring (dat is nog makkelijk… :D maar nou komt het..), I thee wed"

    Heb me gek gezocht op Internet. Kom diverse malen de uitdrukking tegen, echter zonder uitleg…. Wat is de precieze vertaling?

    Groeten Edwin

  • Mieke

    Dit is van de Engelse trouw ceremonie natuurlijk,en betekent dat degene, die deze uitdrukking nazegt (na de ‘dominee’) en op hetzelfde moment de ring aan de betreffende ringvinger van de partner schuift, zijn/haar partner informeert , dat : “met deze ring trouw ik met je” . ‘To wed’ is trouwen, en ‘thee’ is een oude versie van you.

  • Edwin

    OK! Bedankt voor je snelle en heldere uitleg!

    Groeten Edwin

  • Hilde

    Met deze ring huw ik je

    Is oud Engels (tijd van Shakespeare)Edwin schreef:

    >

    > Hallo Prikkers!

    >

    > Wie kan mij helpen met de volgende zin:

    >

    > "With this ring (dat is nog makkelijk… :D maar nou komt

    > het..), I thee wed"

    >

    > Heb me gek gezocht op Internet. Kom diverse malen de

    > uitdrukking tegen, echter zonder uitleg…. Wat is de

    > precieze vertaling?

    >

    > Groeten Edwin