vertaalprobleem

  • pim

    graag jullie hulp bij twee kleine probleempjes:

    … de hele omgeving wakker houden …

    … keep the whole surrounding awake … (moet het niet surroundings zijn?)

    … dit soort zaken …

    … this kinds of things … (is het niet: this kind of things, these kinds of things)

  • marian

    <>

    Ik vind het sowieso niet mooi/natuurlijk klinken.

    Ik zou voor ‘the entire neighourhood’ kiezen. Dit is overigens BE spelling. Amerikanen gaan voor neighborhood.

    <<… dit soort zaken …

    … this kinds of things>>

    'These matters/matters like this' lijkt me beter. Hangt ook een beetje, zoals altijd, van de context af…

  • marian

    het is een avond van spelfouten….en helaas kunnen we nog steeds niet editen:

    'neighbourhood', inclusief b uiteraard!

  • mil

    if you want to keep it informal

    'these kind of things' (things is plural. Therefore it should be these)

  • marian

    Ja, dat geldt trouwens ook voor:

    'matters like these…'