is dit correct engels of amerikaans?

  • yvonne

    ik heb een zin verzonnen voor in mn verslag

    look at yout whatch

    what time is it?

    Where do you live?

    you know what's in the world,

    if you allways keep whatching the world.

    voor de zekerheid wil ik even weten of dit correct engels of misschien amerikaans is. de tekst mag aangepast worden als dat nodig is.

  • julius

    Nog het een, nog het andere. Het is gewoon fout :-)

    Het woord is watch, niet whatch.

    Always niet allways.

    Het zinnetje zou misschien “You know what's happening in the world if you always keep watching it” maar het zinnetje zelf betekent niets. Hoe kan je de wereld bekijken om te weten wat er in de wereld omgaat? De wereld? De hele wereld?

  • Mieke

    Julius, je bent te filosofisch en te wijs voor prikborden……

  • julius

    ….maar ik weet nog steeds niet wat yvonne probeert te zeggen……

  • Mieke

    onmogelijk voor terrestials, misschien iets voor extra-terrestials?

  • yvonne

    iets als

    kijk naar je horloge?

    wat is de tijd?

    waar leef je?

    je weet alleen wat er in de wereld is (of speelt)

    als je er naar blijf kijken.

    beetje figuurlijk de wereld zien dus, niet te letterlijk nemen. het is een beetje een slagzin.

    gaat over een artikel over mode in de reclamewereld, je moet altijd met de tijd mee blijven gaan, want de mode en de trend veranderd snel. je kan alleen weten wat de laatste trends zijn als je ernaar blijf kijken…

    snappu?

  • yvonne

    of erin blijven verdiepen

  • marian

    Hoi.

    Ik zit heftig aan de wijn, dus eigenlijk zou ik niet moeten posten. Maar ik vind je combi wel uitdagend, met die woordspeling van ‘watch’ erin, dus ik ga me er toch tegenaan bemoeien.

    Het zijn denk ik voornamelijk de laatste 2 zinnen die de boel verstieren. Ze vormen geen goed Engels

    Ik denk aan iets als:

    look at your watch

    what's the time? (what time is it now?)

    Where are you now?

    You'll know what's what

    when you watch the world (when you keep watch)

    (BTW, als dit gebruikt wordt voor reclame, I'll sue you :D)

  • yvonne

    dankjewel, ga ik over nadenken!

    het is als reclame, ja, maar het is voor eigen gebruik. maar wieweet kom je m in de toekomst nog es tegen!

    marian schreef:

    >

    > Hoi.

    > Ik zit heftig aan de wijn, dus eigenlijk zou ik niet moeten

    > posten. Maar ik vind je combi wel uitdagend, met die

    > woordspeling van ‘watch’ erin, dus ik ga me er toch tegenaan

    > bemoeien.

    > Het zijn denk ik voornamelijk de laatste 2 zinnen die de boel

    > verstieren. Ze vormen geen goed Engels

    >

    > Ik denk aan iets als:

    > look at your watch

    > what's the time? (what time is it now?)

    > Where are you now?

    >

    > You'll know what's what

    > when you watch the world (when you keep watch)

    >

    >

    > (BTW, als dit gebruikt wordt voor reclame, I'll sue you :D)

  • yvonne

    ik vond zelf de -what's in- en de -watch-ing (of -watchin'-) wel sterk erin. Maar het moet wel correct engels blijven, anders slaat het idee nergens op. marian schreef:

    >