gene pitney summertime dreamin

  • Costa del Zeumeren

    Beste prikkers ik wil een oud nummer van gene pitney vertalen maar dat

    google translator maakt er een potje van.

    Hier de tekst

    de sugestie van google translator

    en de laatse is de vertaling die ik zelf heb geprobeerd te maken.Is er iemand

    die de juiste vertaling voor me maken wil?

    tis maar een klein stukje.

    C

    Baby lets do some summertime dreaming cause

    I got that summertime feeling and

    F C

    I can hear the summer scene calling me

    G F C

    Baby come share my summertime dream with me

    Maybe we?ll walk or maybe we?ll take a ride

    How cares has long as you?re by my side

    On a beach by the silvery sea

    Baby come share my summertime dream with me

    Chorus:

    G

    That easy feeling?s everywhere

    C

    Summertime magic?s in the air

    G

    Happy together we?ll be there

    F G

    When we get summertime dreaming

    Summertime feeling?s in the air

    Summertime magic is everywhere

    The wintertime blues will dissapear

    When we start summertime dreaming

    ——————

    google translate

    Baby kunt doen wat de zomer te dromen veroorzaken

    Ik kreeg het gevoel dat de zomer en

    F C

    Ik hoor de zomer scene mij riep

    G F C

    Baby komt mijn droom de zomer met mij

    Misschien wij? Ll lopen of misschien wij? Ll een rit

    Hoe zorg heeft lang u? Weer van mijn kant

    Op een strand door de zilveren zee

    Baby komt mijn droom de zomer met mij

    Chorus:

    G

    Dat gemakkelijke gevoel? S overal

    C

    Summertime magie? S in de lucht

    G

    Happy wij samen? Ll worden er

    F G

    Als we de zomer te dromen

    Summertime gevoel? S in de lucht

    Summertime magie is overal

    De winter blues verdwijnt

    Wanneer we beginnen met de zomer te dromen

    ——————–

    een poging van mij————

    Liefje laten we wat doen om een mooie zomerdroom te beleven.

    Ik heb zo n zomer gevoel . Ik hoor de roep van de zomer .

    Lieverd deel deze zomer droom met mij.

    Misschien wij? Wandel ik alleen of samen.

    Ik maak wel een rit

    Wat maakt het uit hoelang we weg blijven je bent bij mij .

    Op een strand bij de zilveren zee .Schat deel deze zomer droom met mij

    Chorus:

    Dat zalige gevoel is overal.

    Dat magische zomergevoel is overal>

    gelukkig samen zullen we zijn

    Als we de beginnen met een zomerse droom het zomergevoel hangt in de lucht

    Summertime magie is overal <

    De winterse somberheid verdwijnt

    Wanneer beginnen we met onze zomer droom?

    Bij voorbaat dank

  • Mieke

    goeie “poging”, hoor, oompje. Altijd moeilijk poezie te vertalen.Mijn hollands is niet zo goed meer, maar misschien heb je hier iets aan om je eigen vertaling wat bij te schaven?By the way, online translators, zoals google, babelfish, etc. kunnen er totaal naast zitten soms(of misschien zou ik moeten zeggen :vaak)

    Lieverd, kom, laten we samen van de zomer dromen

    want de zomer zit in mijn lijf

    Ik hoor de roep van de zomer, liefje, kom,

    geniet mijn zomerdromen samen met mij

    Misschien gaan we wandelen, misschien een tochtje maken

    wat dan ook, zolang jij maar bij me bent

    op een strand met een zilveren zee

    liefje kom, laten we samen genieten van mijn zomerse droom.

    Dit lichthartige gevoel is overal

    De zomer toont haar magische kracht(sfeer)

    Samen zullen we gelukkig zijn

    wanneer we dromen van de zomer.

    Zomerse sfeer hangt in de lucht

    De toverkracht van de zomer is overal

    De sombere winter gevoelens zullen verdwijnen

    zodra we ons overgeven aan zomerse dromen .

  • Costa del Zeumeren

    Bedankt Mieke t is lang geleden dat ik hier was. Maar een bedankje is zeker op zijn plaats

  • oome koekeloeris

    Ik snap er niks van maar mijn naam is veranderd in w cozijnsen . Ik stond hier toch echt als oome koekeloeris ,Is te zien in het antwoord van Mieke.

    maar goed inmiddels staat het nummer inmiddels op youtube en 123 video nl