..hm.. en dan heb ik nog 'n fijne… wie kent het engelse equivalent van:
“Het is een kwestie van pappen en nathouden”.
Bvb dank! gr paul
Poeh, best moeilijk zonder context.
Een 1 op1 vertaling is er volgens mij niet, er schiet me niet zo gauw iets te binnen.
to keep on foot
to keep the ball rolling
to keep the pot boiling
to keep things alive
to let things take their course (hmm, nee, waarschijnlijk niet….)
to maintain
to keep going
to pursue the even tenor of one's course
Nou ja, keus genoeg, maar ik weet niet of er wat van je gading bij zit. Zoals ik als zei, het hangt toch wel heel erg van de rest van je tekst af. Als me nog iets daagt, prik ik wel weer.
Weet je zeker dat je deze post als spam wil rapporteren aan de beheerder?
Deze post wordt als spam gerapporteerd aan de beheerder van het forum. Bedankt!
Weet u zeker dat u dit topic wil verwijderen?